Загальні умови укладення договорів

Загальні умови укладення договорів

Умови договору, що укладається між фірмою TRIGGERBALL GmbH Raphaelweg 13 85625 Baiern-Piusheim Telefon: +49 (0) 172 – 790 83 14 E-Mail: service@triggerball.com – в подальшому «Продавець» та Вами – далі «Покупець» Ви знайдете в § 2 на triggerball.com

§ 1 Сфера дії

Для урегулювання ділових стосунків між споживачем та тим, хто пропонує послуги, діють виключно загальні умови договорів в актуальній редакції на момент заключення договору. Пом’якшувальні обставини споживача не будуть визнані, якщо той, хто надає послуги не дає на це письмової згоди.

§ 2 Заключення договору

(1) Споживач може обирати продукт з асортименту, запропонованого Продавцем та натисканням символу «в корзину» збирати його в так званій «корзині». За допомогою вікна «замовити зараз» автоматично відбувається заключення договору на покупку товару (товарів), що знаходяться в «корзині».

(2) Продавець відправляє замовнику (Покупцю) автоматичне підтвердження про замовлення в «магазині- TRIGGERBALL – Shop», з якого Покупця ще раз проводять до «друкувати», де можна роздрукувати замовлення. Замовлення Клієнта є фактично пропозиція до заключення договору стосовно товару, що знаходиться в «корзині». Підтвердження на замовлення є згодою споживача на прийняття пропозиції (договору).
Це і є зміст замовлення. В цьому E-Mail або в окремому чи разом з товаром Ви отримаєте текст договору, що складається з замовлення, умов договору та підтвердження про отримання замовлення. Текст договору та персональні дані захищені.

(3)Заключення договору здійснюється німецькою мовою.

§ 3 Доставка, використання товару та умови сплати

(1) (2) Вказані нами терміни доставки розраховуються з моменту надання нами підтвердження про Ваше замовлення (§ 2 (2) умови договору), за умов попередньої оплати товару за вказаною ціною.

(2) Якщо вказаний клієнтом продукт тимчасово не доступний, продавець має повідомити Споживачеві про це терміново. В разі затримки доставки більше ніж на 2 тижні, Замовник має право відмовитись від договору. В останніх випадках Продавець відповідає за умовами договору. Таким чином він повинен буде компенсувати витрати Клієнта та повернути йому гроші.

(3) (1) Клієнт може здійснювати оплату різними способами: через грошовий переказ, післяоплату, через PayPal тощо.

(4) Сума до сплати за товар повністю співпадає з сумою, зазначеною в договорі. Термін здійснення оплати визначається за календарем, отже в разі затримки Клієнтом оплати, термін доставки товару відповідно буде пересунутий.

§ 4 Зауваження до договору купівлі-продажу

До моменту повної оплати ціни товару, відправлений товар залишається власністю Продавця.

§ 5 Ціни та кошти за пересилку

(1) Всі ціни, вказані на сайті Продавця, повинно розуміти як суму, що включає діючі згідно законодавству податки.

(2) Відповідні кошти за пересилку будуть вказані в формулярі замовлення та повинні будуть сплачені Покупцем, навіть, якщо Він захоче скористатися своїм правом на повернення товару.

(3) У випадку повернення товару кошти за пересилку не повертаються.

§ 6 ГарантіЇ у випадку дефекту

(1) (1) Продавець несе відповідальність за дефект відповідно до §§ 434 ff BGB діючого законодавства про захист прав споживача. Фірма-відповідач надає гарантію на відправлений товар протягом 12 місяців.

§ 7 Відповідальність

(1) Претензії Клієнта щодо відшкодування збитків є виключеними. Виходячи з цього, будь які пошкодження, фізичні ушкодження та загрози життю не можуть розглядатися як привід для звернення до Продавця з приводу відшкодування збитків. Важливим пунктом в зобов’язаннях Сторін є виконання умов для досягнення мети, зазначеної у договорі.

(2) В разі ушкодження Продавець несе відповідальність лише тоді, якщо це в рамках обговорених в договорі умов користування, а не просто через недбале або халатне використання товару Клієнтом.

(3) Обмеження, зазначенні в абзацах 1, 2, можуть бути використані на допомогу Продавцеві за підтримки представника законодавства або виконавчих служб, якщо претензії будуть направлені в супереч умовам договору.

(4) Діючі положення закону про відповідальність виробника за збитки залишаються сталими.

(4) Die Vorschriften des Produkthaftungsgesetzes bleiben unberührt.

§ 8 Зауваження щодо обробки особистих даних

(1) Для заповнення договору Продавець використовує інформацію про персональні дані. Він дотримується при цьому правил Федерального законодавства з захисту та обробки персональних даних.

(2) Без згоди клієнта продавець не може використати його (Клієнта) особисті дані з метою реклами, проведення опитувань та досліджень ринку.

§ 9 Заключна частина

(1) На договір між Продавцем та Покупцем поширюється право ФРН за виключенням UN-прав на купівлю, а також міжнародне право споживання.

(2) За умови згадувань про Споживача та Продавця в контексті суб’єктів громадянського права або суб’єктів публічно-правового майна, слід зауважити, що всі спірні питання, що виникатимуть між двома Сторонами, будуть вирішуватися за законами та на підставі умов договору.

(3) Договір залишається у випадку правової безрезультатності єдиним пунктом, що зв’язує обидві Сторони. У випадку невирішувальної ситуації – слід дотримуватися закону. До тих пір, поки одна із Сторін буде «стояти» лише на «своєму», договір залишатиметься неефективним.

Alternative Dispute Resolution in accordance with Art. 14 (1) ODR-VO and § 36 VSBG:

Die Europäische Kommission stellt eine Plattform zur Online-Streitbeilegung (OS) bereit, die du unter http://ec.europa.eu/consumers/odr/ findest. Zur Teilnahme an einem Streitbeilegungsverfahren vor einer Verbraucherschlichtungsstelle sind wir nicht verpflichtet und nicht bereit.